俄罗斯计划在月球建造核电站

    Russia and China are considering putting a nuclear power station on the moon in about 10 years.
    俄罗斯和中国正在考虑在大约10年后将核电站送上月球。

    The head of Russia's space agency Roscosmos, Yuri Borisov, made the statement recently. He added that such a project could support the building of moon settlements one day.
    俄罗斯航天局局长尤里·鲍里索夫最近发表了上述声明。他补充说,这种项目有一天可以支持月球基地的建设。

    Borisov said that Russia and China had been working on a moon program together. The former deputy defense minister explained that Russia was able to help with its expertise in "nuclear space energy."
    鲍里索夫说,俄罗斯和中国一直在共同致力于月球计划。这位前国防部副部长解释说,俄罗斯能够利用其在“太空核能”方面的专业知识提供帮助。

    "Today we are seriously considering a project - somewhere at the turn of 2033-2035 - to deliver and install a power unit on the lunar surface together with our Chinese colleagues," Borisov said.
    鲍里索夫说:“今天,我们正在认真考虑一个项目——在2033至2035年左右——与中国同行一起在月球表面交付和安装发电机组。”

    Solar panels would not be able to provide enough electricity to power future moon settlements, he said, while nuclear power could.
    他说,太阳能电池板无法为未来的月球基地提供足够电力,而核电可以。

    He said the possible plan should be done "without the presence of humans."
    他说,这项可能的计划应该在“无人在场的情况下”完成。

    Borisov also spoke about Russian plans to build a nuclear-powered spaceship to carry cargo. He said all the technical questions concerning the project had been solved, except for finding out how to cool the nuclear reactor.
    鲍里索夫还谈到了俄罗斯建造核动力飞船运载货物的计划。他说,除了找出如何冷却核反应堆的办法之外,有关该项目的所有技术问题都已解决。

    He said the ship would be a large "structure that would be able, thanks to a nuclear reactor and ... high-power turbines...to transport large cargoes from one orbit to another." He added that such a ship could collect objects for many other projects.
    他说,这艘飞船将是一个大型“结构,由于有核反应堆和大功率涡轮机,将能够将大型货物从一个轨道运输到另一个轨道。”他补充说,这艘飞船可以为许多其他项目收集物体。

    Russian officials have spoken before about plans to mine minerals on the moon. But the Russian space program has suffered a series of problems in recent years.
    俄罗斯官员此前曾谈到在月球上开采矿产的计划。但近年来,俄罗斯的太空计划遇到了一系列问题。

    Its first moon mission in 47 years failed last year after Russia's Luna-25 spacecraft lost control and crashed.
    去年,在俄罗斯的月球-25号宇宙飞船失控坠毁后,其47年来的首次月球任务失败了。

    Russian officials have said they will launch further lunar missions and then explore the possibility of a joint Russian-China crewed mission and even a lunar base.
    俄罗斯官员表示,他们将进一步发动月球任务,然后探索俄中联合载人任务甚至月球基地的可能性。

    Last month, China said it aimed to put the first Chinese astronaut on the moon before 2030.
    中国上月表示计划在2030年前将首位中国宇航员送上月球。

    Russian President Vladimir Putin last month said a warning by the United States that Russia planned to put nuclear weapons in space was false. Putin said the warning was part of a plan to force Russia into arms negotiations on the West's terms.
    俄罗斯总统弗拉基米尔·普京上个月表示,美国警告俄罗斯计划在太空部署核武器是虚假的。普京表示,这一警告是迫使俄罗斯按照西方条件进行武器谈判计划的一部分。

    I'm John Russell.
    我是约翰·拉塞尔。(51VOA.COM原创翻译,请勿转载,违者必究!)